Difference between revisions of "Caslon Language Education Wikimedia (D)"
From Caslon Wiki
(→dual-language program) |
(→dual-language program) |
||
Line 47: | Line 47: | ||
* Additive bilingual program using two languages for literacy and content instruction that aims for true biliteracy, bilingualism, and biculturalism for all students in the program. Students may include [[Caslon_Language_Education_Wikimedia_(L)#language-minority students|language-minority students]] (English language learners and two-language learners) and [[Caslon_Language_Education_Wikimedia_(L)#language-majority students|language-majority students]], or language-language-minority students only. [http://caslonpublishing.com/titles/2/teaching-biliteracy-strengthening-bridges-between-/ <i>Teaching for Biliteracy</i>] by [http://www.teachingforbiliteracy.com/about/ Karen Beeman and Cheryl Urow] | * Additive bilingual program using two languages for literacy and content instruction that aims for true biliteracy, bilingualism, and biculturalism for all students in the program. Students may include [[Caslon_Language_Education_Wikimedia_(L)#language-minority students|language-minority students]] (English language learners and two-language learners) and [[Caslon_Language_Education_Wikimedia_(L)#language-majority students|language-majority students]], or language-language-minority students only. [http://caslonpublishing.com/titles/2/teaching-biliteracy-strengthening-bridges-between-/ <i>Teaching for Biliteracy</i>] by [http://www.teachingforbiliteracy.com/about/ Karen Beeman and Cheryl Urow] | ||
− | * An instructional program with the goals of educating all children (both language minority and language majority) to become biliterate and culturally sensitive individuals. In this model there is always instruction in both languages for all children. When successful, all students leave these programs fully functional in two languages, including becoming biliterate (see [[Caslon_Language_Education_Wikimedia_(T)#two-way immersion | + | * An instructional program with the goals of educating all children (both language minority and language majority) to become biliterate and culturally sensitive individuals. In this model there is always instruction in both languages for all children. When successful, all students leave these programs fully functional in two languages, including becoming biliterate (see [[Caslon_Language_Education_Wikimedia_(T)#two-way-immersion (TWI)|two-way immersion program]]; see [[Caslon_Language_Education_Wikimedia_(B)#biliteracy|biliteracy]]). [http://caslonpublishing.com/titles/8/teaching-adolescent-english-language-learners-esse/ <i>Teaching Adolescent English Language Learners</i>] by [http://www.ric.edu/tesl/faculty.php Nancy Cloud], [https://www.linkedin.com/pub/judah-lakin/11/578/990 Judah Lakin], [https://www.linkedin.com/pub/erin-leininger/9/84b/358 Erin Leininger], [https://www.linkedin.com/pub/laura-maxwell/46/4a8/167 Laura Maxwell] |
Revision as of 17:19, 6 November 2015
Contents
Caslon Language Education Index
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
declamación de poesía (poetry recitation)
- Tradition in Spanish-speaking countries that involves accurate intonation and emotion; also an instructional strategy used to develop fluency. Teaching for Biliteracy by Karen Beeman and Cheryl Urow
dialect
- A variety of speaking, writing, or signing a language that is distinguished by differences in vocabulary, sentence structure, and pronunciation. English and other languages are composed of many different dialects, often associated with particular regions or groups of speakers. Teaching Adolescent English Language Learners by Nancy Cloud, Judah Lakin, Erin Leininger, Laura Maxwell
dialogue journal
- Place for free writing. Students choose the topic and language and the teacher responds to the content, not the mechanics, often using a standard formula: comment, connection, question. Teaching for Biliteracy by Karen Beeman and Cheryl Urow
dictado/dictation
- Instructional strategy in which the teacher dictates words, sentences, or paragraphs that are familiar to the students, and the students write what the teacher is saying. The dictado is holistic; it teaches and develops spelling, punctuation, and syntax and grammar (and other word-study skills) in a way that is meaningful and comprehensive. Teaching for Biliteracy by Karen Beeman and Cheryl Urow
discourse
- Patterns of language use (both oral and written) common to specific contexts in which a language is used. For example, the discourse pattern in a conversation among scientists differs from the discourse pattern in a negotiation for the purchase of a used car. Teaching for Biliteracy by Karen Beeman and Cheryl Urow
dual-language program
- Additive bilingual program using two languages for literacy and content instruction that aims for true biliteracy, bilingualism, and biculturalism for all students in the program. Students may include language-minority students (English language learners and two-language learners) and language-majority students, or language-language-minority students only. Teaching for Biliteracy by Karen Beeman and Cheryl Urow
- An instructional program with the goals of educating all children (both language minority and language majority) to become biliterate and culturally sensitive individuals. In this model there is always instruction in both languages for all children. When successful, all students leave these programs fully functional in two languages, including becoming biliterate (see two-way immersion program; see biliteracy). Teaching Adolescent English Language Learners by Nancy Cloud, Judah Lakin, Erin Leininger, Laura Maxwell